К сведению:
Бёльверк - Имя Одина в значении "злодей"
Ётунхель - Страна великанов
РўСЋСЂ - Бог храбрости
Глейпнир - Цепь, которой сковали Фенрира
Фрейр Ван, бог плодородия
Альвы Нестареющая раса (аналог эльфов)
Раздираемая звоном уставших цепей, темнота скрывала в своей утробе обманом закованного волка. Равномерное дыхание слившегося с окружающим мраком чудовища, леденящим ветром проносилось по пещере, стачивая ее каменные своды.
Многовековой голод слюной стекал из разинутой пасти, проливаясь с жаром через подножия клыков на покрытую толстой коркой льда землю. Пещера помнила те далекие времена, когда волк еще пытался совладать с путами. Натягиваемая усилиями громоздких мышц цепь безжалостно впивалась в тело, оставляя теряющиеся за густой шерстью, узоры стертой в кровь кожи.
Раздался звук медленных шагов, от которых исходило необъяснимое плотское тепло, давно неиспытываемое волком, что коротал в гортани каменистой пещеры свою вечность.
- Фенрир... мое бедное дитя - в этом звучащем натянутой тетивой голосе, безмолвный пленник узнал своего родителя - что они с тобой сотворили!?
Во тьме, распустившимся бутоном, возникло пламя, чьи языки мотыльками соскочили с тонких пальцев Ангрбоды. Управляемый движениями кистей рук, огонь озарил строгое лицо пришедшей женщины:
- Не ожидаю я, что ты меня узнаешь... Но по глазам я вижу, что тебе я не чужда. Нас разделяет безвременье вечности. Рожденный в Железном лесу, ты был отнят у меня Бёльверком .
- Благородные - это слово мать Фенрира произнесла с отвращением - асы, обманули нас. Сынам Ётунхейма не пристало прозябать в неволе - прядь соломенных волос Ангрбоды неловко потревожило тяжелое дыхание Фенрира
- Знал бы ты, что они сделали с твоим отцом - продолжила великанша - бедное мое дитя, жертва изнеженных богатством и роскошью богов. Ты вырос могучим и сильным, а они, подобно полевым мышам испугались тебя. Зловоние гнусного предательства до сих пор витает в воздухе. Гордыня Одина превратила тебя в неугодного питомца. В горле твоем застряла кость, откусанной руки сковавшего тебя кормильца. Слишком малая ценя для лжеца Тюра . Он взрастил тебя, Фенрир и обрек этой цепью на забвение, вверяя голоду, мраку и одиночеству. Не это мне обещал Один, когда забирал тебя. Разве своды пещер страны Утесов сравнятся с чертогами Асгарда!? Глейпнир тебя не обессилила, я это знаю. Ты можешь разгрызть ее. Твои клыки столь мощны, что разорвут небо на обрывки голубого шелка, горы на мелкие камни, а логово на трепещущие в ладонях норн горсти пыли - оглушительное эхо вторило речам матери Фенрира
- Сегодня великий день, мое дитя. Сегодня ты избавишься от меча, что упирается острием тебе в небо и мешает сомкнуть свирепую пасть! Наклонись ко мне, насколько можешь, сын.
Волк повиновался воле Ангрбоды и, пренебрегая болью оков, обратил свою голову как можно ближе к лику матери. Та прикоснулась теплой рукою к его морде. Затем, ее правая рука направилась прямиком в пасть чудовищу, к вожделенной рукояти огромного меча, произрастающего стальным стеблем от шершавых низов языка до самого нёба.
- Цепь, стесняющая жизнь твоих мышц не проста. Слуга Фрейра, Скирнир, нашел мастеров в стране черных альвов , они сотворили ее из птичьей слюны, корней гор, шума кошачьих шагов, женской бороды и медвежьих жил - в этот момент пальцы великанши обхватили рукоять меча - Тюру до сих пор сниться твой укус отчаяния, что ты произвел, когда тот пожертвовав своей рукой заточил тебя и обезопасил асов от гнева твоего. Но с этих пор наступает твое время - Ангрбода отбросила меч темноту, где он вонзился в голубой лед. Испуганной змеей, стремительно понеслась трещина по ледяной корке, прочь из пещеры. Фенрир сомкнул пасть и облизнулся. Благодарно взирая на мать он зарычал, сопровождая своим оглушительным ревом лязганье рвущихся цепей.