Недавно наткнулась на статью о сабже, там помимо фактов о суициах сказано:
"Неизвестно также, что именно означают слова "Mereana Mordegard Glesgorv"
Мои версии расшифровок
1. По аналогии с правилом "если не можешь определить национальную принадлежность фамилии, то значит она еврейская" я применила свое (как оказалось, рабочее) правило - "если не можешь понять, что это за язык, значит он шведский".
Суть такова:
1.Открываем шведский переводчик
2.Вбиваем Mereana Mordegard Glesgorv
3.Делим слова пополам (mere ana morde gard gles gorv)
4.Отбрасываем "gorv", так как это окончание (непереводимое)
5.Меняем порядок слов по смыслу
6.Аналогизируем корявый машинный перевод по ближайшим по смылу выражениям
??????
7.ПРОФИТ
Я получила следующее (исправлено):
"Подозрение в убийстве на фермах падает реже, чем обычно"
2.Вторая часть марлезонского балета. Пройдемся по языкам.
Юзала немецкий.
Тоже про убийство.
3.Но мне кажется, что это - Фамилия, Имя и Отчество какой-то Нег.
4.Может оно ничего и не означает? Просто слова? Просто видео? Просто кулстори?
5.Пробуем другие языки
больше убийств Гарда перчатки заклепки
просто изолированная Анна
просто Анна из Уэльса Говр
"простое убийство себе садоводства редко"
понятия не имею, как это упорядочить...
самоубийство?
6.Нрвежский: Подробнее Glesgorv Убийство Фарм
7. Mereana Mordegard Glesgorv – это латынь, господа??
8.*** Скажу вам по секрету что это могут оказаться три слова на инглише, которые были зашифрованы путем замены некоторых букв на другие (ещё = исчо) и добавления лишних букв.
Второе слово это motherland.
Третье слово это Glasgow.
Значит, «Мереану дала взгляд мать на мир через стекло»
8. Греческий – «просто Анна, уважает правила, убивает укусом»
А как считаете вы?