2 часть Англии, Британские острова:
Артинетас - согласно славянскому бестиарию птица, меняющая перья.
Артинетас — так, согласно славянскому бестиарию, именовали птицу, которая меняет перья. Кроме того, мясо этой птицы не подвержено гниению и обладает свойством отпугивать моль.
"Менши орла, сверху черна, сысподи Р±ѣла, родитца РІ гибернии РІ ырлѧРЅРґСЃРєРѕРј королевствѣ. как РёС… СѓР±СЊСЋС‚ кладут РІ СЃСѓРЅРґСѓРє СЃ перьем РґР»ѧ тог РјРѕР» платѧ РЅРµ ѣсть Р° РјѧСЃРѕ РёС… РЅРёРєРѕРіРґР° РЅРµ гниет, j РЅРµ смердит, Р° РЅР° РІСЃѧРєРѕ' РіРѕРґ РЅР° РЅРёС… перѧ переменѧетца СЂР°sными цвѣты" (102: СЃ.57)
Берникли - согласно средневековым бестиариям гуси, рождаемые деревом.
Barnacle-geese — англоязычное наименование берниклей
Барнитлег — название Берниклей в славянском бестиарии
Гуси з древа — наименование Берниклей в славянском бестиарии
Кляки — аналог Берниклей в славянском бестиарии
В западноевропейских бестиариях было известно берникловое дерево, которое "вместо плодов всяких гусей живых родит. Когда подходящий час подоспеет, дерева сего ветки густейшие ракушками обвешиваются, ровно яблонь яблоками. Ракушки оные взрастают, а затем скорлупка их лопается и раскрывается. Ежели кто поблизости пребывает, тот видит, как из скорлупы той раскрытой птичьи ноги перепончатые, дергаясь потешно, висят, а вскорости и цельные птицы, гогоча, из скорлупы вылупляются, совсем выросшие и к летанию готовые. Птицы сии, берниклями называемые, размером гусей поменее, а уток поболее будут. Древа такие — зело редко однако — встретить можно на Оркадских и Шетландских островах, как то удостоверяет англичанин сэр Джон Герард в своей "General Historic of Plantes"."
Берникли впервые упоминаются в западноевропейской литературе в XII-XIII вв. в связи с обсуждением церковью вопроса о возможности упортебления в пищу мяса этих птиц (как не вылупляющихся из яиц) во время поста. Кроме того, образ берниклей контаминирует с символикой крещения.
В восточнославянской традиции бестиариев и азбуковников были свои аналоги берниклей. Одного из них именовали "барнитлег" (ср. англ. barnacle):
"Барнитлег, птица С‚ѣРј iРјѧнем родитсѧ РѕС‚ дерева РёР· цвѣту. Р’ РІРѕСЂР»ѧРЅСЃРєРѕРј королевствѣ. Р’ гноеницком острову. аглинског РєРѕСЂРѕР»ѧ державы родитца. РђРєРё утка. Iные падут РЅР° РІРѕРґСѓ iные РїРѕ РІРѕР·РґСѓС…Сѓ".
О.В.Белова "Славянский бестиарий (102: с.63)
Второй вариант берниклей — просто "гуси з древа":
"Р’ шкотской земле сказывают, что там родятъсѧ такiРµ же древа, зовутъ РёС…СЉ ауспрес. Р? какъ тотъ овощь РІРѕР·СЂѣетъ РЅР° РґСЂѣРІРµ, упадетъ РІСЉ РІРѕРґСѓ, Рё ωборотится птицею живою, Р° РѕРЅРё зовутъ РёС…СЉ РіСѓСЃРё Р· древа".
О.В.Белова "Славянский бестиарий (102: с.93).
Еще считалось, что РѕРЅРё рождались РёР· РєСѓСЃРєРѕРІ СЃРѕСЃРЅРѕРІРѕР№ РєРѕСЂС‹, пропитанных РјРѕСЂСЃРєРѕР№ РІРѕРґРѕР№. РўРѕРіРґР° РёС… называли Рё просто древесными птицами. Правда, РІ таком случае говорили, что РѕРЅРё живут РІ Р?РЅРґРёРё Рё рождаются РёР· клейкого СЃРѕРєР° тамошних деревьев (как вултанки):
"...которая РёСЃС‚ѣС… взлетевши РЅР° РІРѕР·РґСѓС…СЉ та бываетъ воздушная ище ли же взлетевши паде РЅР° РІРѕРґСѓ та бываетъ водная".
О.В.Белова "Славянский бестиарий (102: с.96).
Второй вариант СЃСѓРіСѓР±Рѕ "древесных" берникловых аналогов — кляки. Считалось, что последние также родятся РёР· дерева ауспрес, что растет РІ "гебридïРё Р±ïей РІ РЅѣмцехъ". Р? коль это дерево или РєСѓСЃРєРё его упадут РІ РјРѕСЂРµ (или реку), то родятся птицы кляки. Только "РЅР° предь Р· древа червочки кажютъ. Рђ после того, какъ учнутъ подростати РїСѓС…РѕРјСЉ поростаютъ, Рё какъ доростутъ, РіСѓСЃСЊ станетъ, Рё Р»ѣтитъ РєСѓРґС‹ хощетъ" (102: СЃ.144).
Возможными животными аналогами берниклей принято считать или казарку белощекую (Branta leucopsis) или казарку черную (Branta bernikla).
Кейсонг - редкий геральдический монстр, который считается мужским (бескрылым) вариантом грифона.
Alce — вариант англоязычного названия кейсонга
Keythong — оригинальное англоязычное написание имени кейсонга
Кейфонг — вариант русскоязычного транскрибирования имени Keythong
Наряду СЃ РѕРїРёРЅРёРєСѓСЃРѕРј, кейсонг является РѕРґРЅРёРј РёР· РїРѕРґРІРёРґРѕРІ грифона. РџРѕ крайней мере, СЃ геральдической точки зрения. Потому что СЃ физиологической кейсонг специалистами определяется как самец грифона. РћРЅРѕ, конечно, очень странно РІСЃРµ это... Получается, что РІСЃРµ крылатые грифоны (Р° главное отличие кейсонгов — РёС… бескрылость) — самочки? РЎ РґСЂСѓРіРѕР№ стороны, может именно здесь коренится причина крайне РЅРёР·РєРѕР№ численности грифоньей популяции РІ нашем РјРёСЂРµ? Ведь самцов кейсонгов крайне мало РЅРµ только РІ целом РЅР° нашем шарике, РЅРѕ Рё даже РІ самой Великобритании, РіРґРµ РѕРЅРё традиционно бытуют РІ качестве геральдических животных. Впрочем, РїРѕ сравнению РІ XV веком, РєРѕРіРґР° кейсонга было всего РґРІР° (РЅР° гербе графа РћСЂРјРѕРЅРґ; СЃРј. также СЂСѓРєРѕРїРёСЃСЊ "Геральдический солипсизм" времен Рдуарда IV Английского), РІ веке двадцатом РѕРЅРё, РІСЂРѕРґРµ как, расплодились. Причем, как пишут, благодаря нездоровому Рє РЅРёРј интересу СЃРѕ стороны всевозможных любителей геральдики.
Альтернативная версия гласит, что кейсонг есть островная мутация такого того монстра, который на континенте известен как "геральдическая пантера" (не путать с меланистами Panthera pardus). Впрочем, это предположение не получило сколько-нибудь существенного подкрепления...
Ну, кем бы происхождению не был кейсонг (или альце — Alce — как его еще называют), внешне он являет собой бескрылое мифическое существо с передней частью орла и телом (спина, круп, хвост) льва. Орлиная часть состоит из головы, увенчанной ослиноподобными ушами (а иногда и рогами), оперенной шеи и груди, а также оперенных орлиных лап. Особенностью львиной части тела является то, что она во многих местах прорастает пучками золотых рогообразных шипов. Не как дикобраз, конечно, но, все равно, весьма впечатляюще...
Вот такой он — бескрылый грифон-кейсонг
Кэлигрейхаунд - редчайший геральдический монстр, смесь дикой кошки и антилопы.
Calygreyhound — оригинальное англоязычное написание названия Кэлигрейхаунда.
Calygreyhound — это РѕРґРЅРѕ РёР· немногих геральдических существ, которое РЅРµ претендует РЅР° некий, хотя Р±С‹ мифологический аналог РІ РїСЂРёСЂРѕРґРµ или еще РіРґРµ-либо. Нет, кэлигрейхаунды бытуют только РІ геральдике Рё только РЅР° гербах СЂРѕРґР° РґРµ Вер, которые долгое время были графами Оксфорд (самый известный представитель — Рдвард РґРµ Вер, 17-Р№ граф Оксфорд, который, РїРѕ РѕРґРЅРѕР№ РёР· версий, является настоящим автором произведений Уильяма Шекспира). Считается, что кэлигрейхаунды были РЅР° РёС… гербах РІ XV-XVI веках.
Монстр сей является составным Рё описывается примерно следующим образом: голова РґРёРєРѕР№ кошки, торс оленя или антилопы, передние лапы орла (вариант — быка), задние РЅРѕРіРё львиные или волчьи (вариант — бычьи), С…РІРѕСЃС‚ львиный или РѕС‚ пуделя. Р? еще — голову РґРёРєРѕР№ кошки венчают СЂРѕРіР° оленя, РЅР° изображениях часто похожие РЅР° ветви деревьев. Р’ крайне редких случаях кэлигрейхаунд изображается также СЃ орлиными крыльями.
Считается, что это геральдическое создание символизирует скорость и ловкость
Лепрекон - в ирландском фольклоре озорной фэйри, хранящий золото.
Leipreachán — ирландское написание названия Лепрекона
Leprechaun — вариант написания названия Лепрекона
Leprocaun — вариант написания названия Лепрекона, использованный в книге Уильяма Кокса "Жуткие создания промысловых лесов"
Lurachmain — вариант написания названия Лепрекона
Lurgadhan — вариант написания названия Лепрекона
Lurican — вариант написания названия Лепрекона
Simiidiabolus hibernicus horribillis — псевдонаучное латинское название Лепрекона, согласно книги Уильяма Кокса "Жуткие создания промысловых лесов"
Лепрехун — вариант русской транскрипции названия Лепрекона
"Р?рландский РіРЅРѕРјРёРє, разновидность гоблина, сапожник-любитель, отсюда Рё этимология названия, РѕС‚ leath brogan — башмачник (англ.). Лепрехуна часто можно застать Р·Р° изготовлением ботинка, Рё что интересно — всегда РѕРґРЅРѕРіРѕ, РЅРёРєРѕРіРґР° пары. Рто зловредный Рё хитрый маленький паршивец, РЅРѕ есть смысл попытаться его перехитрить, поскольку Сѓ каждого лепрехуна обязательно есть ловко упрятанный кувшин, полный золотых монет. Так что овчинка выделки стоит."
"Название "лепрекон" (leprechaun), возможно, произошло от ирландского "leath brogan" (сапожник), по другой версии оно произошло от luacharma’n (пигмей, ирл.). Лепреконы, по-видимому, миниатюрные пожилые человечки, по профессии сапожники и, соответственно, большие любители ирландского домашнего самогона. По последней причине трезвые лепреконы в природе встречаются весьма редко. Тем не менее, они никогда не напиваются настолько, чтобы это сказывалось на их работе.
Лерпеконы также часто становятся хранителями старинных СЃРѕРєСЂРѕРІРёС‰ (оставленных датчанами, РєРѕРіРґР° РѕРЅРё расхищали Р?рландию). Сокровища обычно находятся РІ горшочке, Р° горшочек зарыт РІ потаенном месте, которое известно только лепрекону. Людей, этих глупых, капризных Рё жадных существ (РїРѕ мнению лепреконов), РѕРЅРё стараются избегать. Будучи пойманным, лепрекон обещает РѕРіСЂРѕРјРЅРѕРµ богатство взамен Р·Р° СЃРІРѕР±РѕРґСѓ.
РЎ СЃРѕР±РѕР№ лепреконы РЅРѕСЃСЏС‚ РґРІР° кожаных кошелька. Р’ РѕРґРЅРѕРј РёР· РЅРёС… — серебряный шиллинг, магическая монетка, которая всегда возвращается РІ кошелек, если ею расплатиться. Р’ РґСЂСѓРіРѕРј РѕРЅРё РЅРѕСЃСЏС‚ золотую монету, которую использует для РїРѕРґРєСѓРїР° честных людей, оказавшись РІ трудной ситуации. Рта монетка обычно превращается РІ листья или пепел, как только лепрекон СЃ ней расстается. РЎ лепреконов нельзя сводить глаз, РёР±Рѕ РѕРЅРё РјРѕРіСѓС‚ исчезнуть Р·Р° секунду."
Лепрекон в фольклоре американских колонистов
"Р’ ранние РґРЅРё Верхней Канады, РґРѕ того, как РѕРЅР° стала провинцией Онтарио, РІ лесной поселок РЅР° реке Мадаваска привезли несколько молодых лепреконов СЃ севера Р?рландии. Животное уже тогда было редким РІ своей СЂРѕРґРЅРѕР№ стране, Р° СЃ тех РїРѕСЂ вообще совершенно вымерло. Говорят, что РІРѕ время последнего голода ирландцы убили Рё съели несколько оставшихся образцов этого удивительного зверя.
Р’ СЃРІРѕРёС… родных болотах лепрекон был безобидным созданием, славился игривостью Рё смешными ужимками. РћРЅ СЃ поразительным проворством прыгал через болото, кувыркался Рё перескакивал через насыпи. Любимой его шалостью было забраться РІ кучу торфа, сложенного для просушки, Р° потом неожиданным подпрыгнуть Рё отправить РєРѕРјСЊСЏ высоко РІ РІРѕР·РґСѓС…, устроив РІРѕРєСЂСѓРі себя циклон. Р’ Р?рландии таких шалостей ему вполне хватало, РЅРѕ, РєРѕРіРґР° животное прибыло РІ Канаду, его характер резко изменился. Домашние любимцы СЃ Мадаваски бежали РІ ближайшие лиственничные болота, размножились Рё расселились вплоть РґРѕ верхней Оттавы, РіРґРµ видели РѕРґРЅРѕРіРѕ РёР· РЅРёС…, Рё даже РґРѕ северного Мичигана. Крадущийся между лиственницами Рё кедрами или прыгающий через торфяные болотца Р·Р° тем, что считает едой, лепрекон превратился РІ создание, которого стали бояться Рё избегать. Лепреконы нападали РЅР° погонщиков, перевозящих припасы РїРѕ болотным дорогам, Рё могли обчистить весь РіСЂСѓР·, клацая зубами Рё хватая водителя СЃРІРѕРёРјРё отвратительными когтями. Водителю оставалось только поспешно бежать РІ гущу леса, предоставив упряжку собственной СЃСѓРґСЊР±Рµ, Рё благодарить СЃРІРѕСЋ звезду, что РІ беге РїРѕ лиственничному бурелому испуганному человеку РЅРµ пара Рё лепрекон."